De la naissance du cinéma à la fin du XIXe siècle jusqu’à nos jours, les liens qu’entretiennent littérature et cinéma sont solides. On appelle adaptation le travail effectué par un scénariste pour transposer une œuvre littéraire à l’écran. Même avec la nombreuse quantité d’adaptations cinématographiques d’œuvres littéraires qui persistent aujourd’hui dans le monde des arts, on retrouve des difficultés quant aux différents codes et langages propres à chacun des procédés. Des nombreux problèmes nous permettent d’analyser le sujet : Est-il possible de transposer des procédés spécifiques à un mode d’expression dans un autre mode d’expression ? Peut-on tout adapter? Quelle est la liberté de l’adaptateur, et quand parle-t-on de trahison ?
Ever since film was born at the end of the 19th century, solid links between literature and cinema have existed. Adaptation is the process of transposing a work of literature onto the screen; in other words, to adapt the novel is to fit it into a particular cinematic context. With the numerous film adaptations that exist today, challenges that entail the different codes and languages of each practice have us asking myriads of questions that will help us analyze the subject better: Is it possible to transpose the specific devices that characterize one mode of expression into the other? Is everything adaptable? What liberty does the adapter have facing the work, and when does it become an act of violation?
Ever since film was born at the end of the 19th century, solid links between literature and cinema have existed. Adaptation is the process of transposing a work of literature onto the screen; in other words, to adapt the novel is to fit it into a particular cinematic context. With the numerous film adaptations that exist today, challenges that entail the different codes and languages of each practice have us asking myriads of questions that will help us analyze the subject better: Is it possible to transpose the specific devices that characterize one mode of expression into the other? Is everything adaptable? What liberty does the adapter have facing the work, and when does it become an act of violation?
--
Bonjour et bienvenue sur notre blog, lequel participe d'un projet «Littérature et Société», enseignement d'exploration seconde, fondé pour ce qui nous concerne sur l'histoire, l'anglais et le français.
Le thème général concerne la transposition d'une oeuvre littéraire à l'écran. Dans ce cadre, nous nous sommes plus particulièrement intéressées à la transposition de l'émotion du livre à l'écran.
Les 3 oeuvres sur lequelles nous avons travaillé sont :
- Abattoir 5 de Kurt Vonnegut
- Atonement de Ian Mc'Ewan
- Elle s'appelait Sarah de Tatiana de Rosnay
Dans cette perspective, deux questions nous paraissent essentielles :
- Quels sont les differences et les points communs qui tout à la fois opposent et rassemblent ces trois oeuvres ?
- De quels échecs et réussites peut-on parlées quant au travail de tel ou tel réalisateur ?
Après avoir tenté de répondre à ces questions nous pourrons être en mesure de conclure tout en exprimant notre point de vue. Les livres que nous avons choisis concernent la Seconde Guerre Mondiale (contexte historique), 2 sont lus en anglais puis 1 en français.
Bonne visite ! :)
Hello and welcome to our blog, our research project for the "Literature and Society" the multidisciplinary course we have taken this year that entails different aspects of History, French and English classes taught at Marie de France. Our general topic revolves around the adaptation of a written work onto the screen and more particularly, which emotions literature and cinema have in common. We worked on the respective novels and films of "Slaughterhouse-Five" by Kurt Vonnegut, "Sarah's Key" from the French Elle s'appelait Sarah by Tatiana de Rosnay, and the French translation of "Atonement" by Ian McEwan. We were interested in looking at the differences and the similarities between the written and the filmed works and the positive and negative aspects that the adaptation had upon the novel. The three books are about the Second World War. Enjoy your visit!
Hello and welcome to our blog, our research project for the "Literature and Society" the multidisciplinary course we have taken this year that entails different aspects of History, French and English classes taught at Marie de France. Our general topic revolves around the adaptation of a written work onto the screen and more particularly, which emotions literature and cinema have in common. We worked on the respective novels and films of "Slaughterhouse-Five" by Kurt Vonnegut, "Sarah's Key" from the French Elle s'appelait Sarah by Tatiana de Rosnay, and the French translation of "Atonement" by Ian McEwan. We were interested in looking at the differences and the similarities between the written and the filmed works and the positive and negative aspects that the adaptation had upon the novel. The three books are about the Second World War. Enjoy your visit!